thật ra
Adverbe : - En réalité, en fait : "thật ra" est un adverbe utilisé pour introduire une correction, une précision ou une révélation par rapport à ce qui a été dit ou pensé précédemment. Il exprime la vérité ou la réalité d'une situation, souvent en contraste avec une impression initiale.
Dans une phrase simple : Thật ra, tôi không thích cà phê lắm. (En réalité, je n'aime pas beaucoup le café.) Anh ấy trông có vẻ nghiêm túc, nhưng thật ra rất hài hước. (Il a l'air sérieux, mais en fait, il est très drôle.)
Pour nuancer ou corriger : Tôi nghĩ cô ấy đã đi rồi. Thật ra, cô ấy vẫn còn ở đây. (Je pensais qu'elle était partie. En fait, elle est toujours là.) Chúng tôi định đi chơi. Thật ra, chúng tôi đã ở nhà cả ngày. (Nous avions l'intention de sortir. En réalité, nous sommes restés à la maison toute la journée.)
"Thật ra thì..." : "En fait, ..." / "À vrai dire, ...". Cette structure est fréquente pour amorcer une explication plus franche. Thật ra thì tôi chưa hoàn thành bài tập. (À vrai dire, je n'ai pas fini mes devoirs.)
Pour atténuer un propos : "thật ra" peut adoucir une contradiction ou une information potentiellement décevante. Món quà này đẹp đấy. Thật ra, nó là món tôi thích nhất. (Ce cadeau est joli. En fait, c'est celui que je préfère.)
Thực ra : C'est un synonyme parfait et interchangeable de "thật ra". Les deux formes sont utilisées de manière identique. Thực ra, tôi đã biết tin đó từ hôm qua. (En réalité, je savais cette nouvelle depuis hier.)
Thật sự / Thực sự (adj/adv) : Vraiment, réellement. Ces termes insistent sur la véracité ou l'intensité, mais ne servent pas forcément à opposer ou corriger comme "thật ra". Cô ấy thật sự rất tài năng. (Elle est vraiment très talentueuse.)
- Trên thực tế : En pratique, dans les faits.
- Nói đúng ra : Pour être précis, à proprement parler.
- Thật ra mà nói : "À vrai dire", "Pour tout vous dire". Renforce l'idée d'une déclaration franche. (À vrai dire, ce projet est assez risqué.)
- xem thực ra